Euskal eleberri
Euskal eleberri = Novel·la basca
Els orígens de la novel·la basca es remunten fins a finals del segle XIX: la pèrdua dels furs després de la segona guerra carlista es podria considerar l'inici del que els crítics han anomenat el "renaixement" literari basc ["Pizkundea", en èuscar].
Entre els antecedents de la novel·la vasca es citen "El doctor Peru Abarca" (escrita l'any 1802 i no publicada fins 1880) de J. A. Mogel. I uns anys més tard, Vicenta Mogel va pubilcar un llibre de traduccions de faules d'Isop titulat "Ipui onac" ["Cuentos morales"]. Així com la traducció a l'èuscar de la novel·la francesa "Les Échos du pas de Roland" (1870) a càrrec de J. B. Daskonagerre.
En els darrers anys, el sistema literari basc s'ha afiançat gràcies a una xarxa estable i abudant d'editorials i a un increment notable d'escriptors. Tot i que cal assenyalar el fet que a la dècada dels 80 van sorgir una sèrie de revistes que van actuar com a plataformes de llançament d'aquests escriptors: Pott (1978); Zurgai (1979); Susa (1979), Oh! Euzkadi (1980), ...
Aquest creixement també va impulsar la creació d'associacions com l'Associació d'Escriptors en Llengua Basca – Euskal Idazleen Elkartea (EIE), l'any 1982, o l'Associació Basca de Traductors, Correctors i Intèrprets – Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile et Interpretatzaileen Elkartea (EIZIE), l'any 1987.
Amb aquest recorregut et volem presentar una selecció de les novel·les més representatives de la història recent d'Euskal Herria, així com una aproximació a les més actuals.
A les biblioteques trobaràs:
Més cerques al catàleg Aladí:
Selecció de webs:
- Euskal Idazleen Elkartea (EIE)
- Portal amb informació sobre la història de la literatura basca, així com un directori d'autors i obres, traduccions, i recursos web
- Web de la Fira del llibre a Durango que se celebra anualment a primers de desembre